본문 바로가기

노래

ABC Café / Red and Black 가사/해석 레미제라블OST

반응형

[Combeferre]
At Notre Dame
노틀담에서도
The sections are prepared!
구역별로 준비가 끝났다고 하네!

[Feuilly]
At rue de Bac
바쿠스 거리의
They're straining at the leash!
사람들도 모두들 대찬성이야!

[Courferac]
Students, workers, everyone
학생들도, 노동자들도, 모두
There's a river on the run
멈출 수 없는 파도와 같은
Like the flowing of the tide
흐름에 동조하고 있어
Paris coming to our side!
파리가 우리의 손을 들어주고 있네!

[Enjolras]
The time is near
때가 왔다
So near it's stirring the blood in their veins!
저자들의 피를 뒤흔들어버릴 정도로 가까이!
And yet beware
그래도 경계를 늦추지 말자
Don't let the wine go to your brains!
알코올에 정신이 해이해지지 말자
We need a sign
신호가 필요해
To rally the people
사람들을 결집하고
To call them to arms
무기를 들게 하고
To bring them in line!
우리와 함께 싸우게 할

[Boys]
Marius, wake up!
마리우스, 정신 차려!
What's wrong today?
오늘 왜 이러나?
You look as if you've seen a ghost
유령이라도 본 것처럼 이상하게 구네
Some wine and say what's going on!
와인 좀 마시고 뭔 일인지 얘기 좀 해보지 그래

[Marius]
A ghost you say, a ghost maybe
유령이라고, 그럴지도 모르지
She was just like a ghost to me
그녀는 마치 유령과도 같이
One minute there, then she was gone!
아주 잠시 내 눈 앞에 나타나더니 사라져버렸네!

[Boys]
I am agog!
정말 궁금하네!
I am aghast!
놀라운 얘기군!
Is Marius in love at last?
마리우스가 드디어 사랑에 눈을 뜬 건가?
I've never heard him 'ooh' and 'aah'
저런 모습 처음인데
You talk of battles to be won
앙졸라, 자네는 싸움의 승패를 얘기하는데
And here he comes like Don Juan
마리우스는 돈 후안이 돼서 돌아왔네
It's better than an opera!
이거 오페라보다도 재밌지 않나

[Enjolras]
It is time for us all
지금은 우리의 존재를
To decide who we are
결정짓는 중요한 시간이네
Do we fight for the right
정의를 위해 싸울겠나?
To a night at the opera now?
한낱 오페라로 밤을 보내겠나?
Have you asked of yourselves
이 싸움으로 무슨 대가를 치를지
What's the price you might pay?
생각이라도 해봤나?
Is this simply a game
이게 부잣집 도련님들의
For a rich young boy to play?
한때 유흥거리인가?
The colours of the world
세상은 하루하루
Are changing day by day
달라지는데

Red: the blood of angry men!
적색은 분노한 민중의 피
Black: the dark of ages past!
흑색은 어두웠던 과거
Red: a world about to dawn!
적색은 곧 떠오를 해
Black: the night that ends at last!
흑색은 머지않아 지나갈 밤!

[Marius]
Had you seen her today
오늘 자네가 그녀를 보았다면
You might know how it feels
내 기분을 알았을 텐데
To be struck to the bone
한순간에 숨이 멎을 듯한 환희를 느꼈지
In a moment of breathless delight!
이는 절대 잊을 수가 없을 거야
Had you been there today
오늘 자네가 그 자리에 있었다면
You might also have known
내 기분을 알았을 텐데
How your world may be changed
한 줄기 빛이 드는 그 짧은 순간에
In just one burst of light!
세상이 통째로 뒤바뀐 기분을
And what was right seems wrong
옳아 보이던 것은 그르게 보이고
And what was wrong seems right!
그르게 보이던 것은 옳게 보임을

[Boys]
Red
적색은

[Marius]
I feel my soul on fire!
불타는 내 영혼

[Boys]
Black
흑색은

[Marius]
My world if she's not there!
그녀 없는 내 인생

[Boys]
Red
적색은

[Marius]
It's the colour of desire!
열망의 빛깔

[Boys]
Black
흑색은

[Marius]
It's the colour of despair!
절망의 빛깔이네!

[Enjolras]
Marius, you're no longer a child
마리우스, 자넨 더 이상 애가 아니지 않나
I do not doubt you mean it well
물론 자네의 마음을 의심하는 건 아니지만
But now there is a higher call
더 큰 뜻을 품어야 하지 않겠나
Who cares about your lonely soul?
자네의 외로움 같은 게 뭐가 그리 중요하다고 그러나
We strive towards a larger goal
세상을 위해 싸울 때
Our little lives don't count at all!
우리의 인생 같은 건 중요치 않네

[Boys]
Red: the blood of angry men!
적색은 분노한 민중의 피
Black: the dark of ages past!
흑색은 어두웠던 과거
Red: a world about to dawn!
적색은 곧 떠오를 해
Black: the night that ends at last!
흑색은 머지않아 지나갈 밤!

[Enjolras]
Well, Courfeyrac, do we have all the guns
쿠르페락, 총은 준비가 끝난 건가?
Feuilly, Combeferre, our time is running short
푀이, 콩브페르, 시간이 없어
Grantaire, put the bottle down
그랑테르, 술은 이제 내려놓자고
Do we have the guns we need?
필요한 만큼의 총이 준비됐나?

[Grantaire]
Give me brandy on my breath
브랜디 마실 시간은 주게나
And I'll breathe them all to death
그럼 적들을 단숨에 없애버릴 테니

[Courfeyrec]
In St. Antoine, they're with us to a man
앙투안느 거리에서도 우리와 함께하겠다고 하네

[Combeferre]
In Notre Dame, they're tearing up the stones
노틀담에서는 돌이라도 준비하겠다더군

[Feuilly]
Twenty rifles, good as new
소총 20대, 새 것이나 다름 없지

[Gavroche]
Listen!
다들 들어봐!

[Joly]
Twenty rounds for every man
한 사람 당 탄약 20개씩

[Gavroche]
Listen to me
내 말 좀 들어봐!

[Jean Prouvaire]
Double that in Port St. Cloud
클라우드 거리에서는 이 두 배라지

[Gavroche]
Listen, everybody
내 말 좀 들어!

[Lesgles]
Seven guns in St. Martin
마틴 거리에서는 소총 7대라네

[Gavroche]
Listen everybody!
다들 내 말 좀 들어!!
General Lamarque is dead!
라마르크 장군님께서 돌아가셨어

[Enjolras]
Lamarque is dead
라마르크 장군님이 돌아가셨다고
Lamarque! His death is the hour of fate
장군님이! 그분의 죽음이 바로 운명의 시간이네
The people's man
민중의 사람,
His death is the sign we await!
그분의 죽음이 곧 우리가 기다려오던 신호이지

On his funeral day, they will honour his name
장례식 날이면 다들 그분을 기리기 위해 모이겠지
It's a rallying cry that will reach every ear
그럼 다들 들을 수 있는 혁명 구호가 좋겠어
In the death of LaMarque we will kindle our flame
우리는 그분의 죽음으로 불길을 지피는 거야
They will see that the day of salvation is near
구원의 날이 다가왔다는 걸 모두에게 똑똑히 보여주리

The time is here!
때가 왔다!
Let us welcome it gladly with courage and cheer!
용기를 품고 환호하며 새로운 시대를 맞이하자!
Let us take to the streets with no doubt in our hearts!
의심 한 점 품지 않은 마음으로 거리에 나가자!
With a jubilant shout!
승리의 함성으로!
They will come one and all
모두들 자리하겠지!
They will come when we call!
때를 알리면 모두들 나와줄 거야!


반응형